《鬼泣3》剧情全篇

时间:2010/11/05 09:50:18 编辑:Ocean

Mission 3

Vergil: Arkham.

维吉尔:雅克罕姆?

Arkham: Well,doesn’t it excite you? The Temen-ni-gru has revived,

the Great one who once ruled this earth as the medium between the

Human World and the Demon World. Isn’t it a magnificent view? The

greatest minds of their time, those who revered Evil, constructed

this glorious edifice. Now, after two milleniums of confinement,

it can at last fulfill the purpose for which it was intended……

雅克罕姆:怎样?难道那没有使你热血沸腾吗?黑暗的力量已经复活了,那曾经是联系人界和魔界的最伟大的统治者。这还不够壮观华丽吗?在那个时代热情崇拜着恶魔的信徒们,建立了这座光辉的圣殿。如今,2000多年的拘禁后,终于能够将那些梦想变为现实……

Vergil: That’s none of my concern. Did he have it?

维吉尔:那些和我并无瓜葛。他有那东西吗?(指但丁的结晶项链,母亲的遗物)

Arkham: Of course. He’s taking good care of it.After all, it is

the only memento left from the mother you both lost.

雅克罕姆:当然……他保存得非常好。毕竟,那是你们的母亲留下来唯一的回忆。

Vergil: But he has no idea of its true power.

维吉尔:但他并不知道那东西真正的力量。

Lady: I found it!

蕾蒂:终于被我找到了!

Cerberus: Leave now, mortal! The likes of you are forbidden in

this land! You who are powerless are not worthy to set foot here!

赛布勒斯:马上离开,你这个人类!类似你的访客都被封冻于此地!你这种手无缚鸡之力的人没有呆在这里的资格!

Dante: Wow, I’ve never seen a talking mutt before. You know in a

dog show, you’d definitely take first place.

但丁:哇,在这之前我还从来没有见过会说人话的小狗。要知道如果是在一场宠物秀上,你定能夺得冠军。

Cerberus: You, a mere human, make a mockery of me?!

赛布勒斯:你,一个渺小的人类,居然敢嘲笑我?!

Dante: Easy, Fido! How about I take you out for a walk? Come on

puppy, let’s go!

但丁:简单,你这个畸形怪物。我带你出去遛遛如何?来吧,小狗,我们走!

Cerberus: You’ll regret this, you worm!

赛布勒斯:你会后悔的,可怜虫!

Dante: It’s showtime! Come on!

但丁:是该时候秀一场了!来吧!……来吧!

Cerberus: You are not human, are you?

赛布勒斯:你不可能是人类,你……?

Dante: Who knows? I’m not even sure myself.

但丁:谁知道呢?我自己都不太确定。

Cerberus: Regardless, you have proved your strength. I acknowledge

your ability. Take my soul and go forth! You have my blessing!

赛布勒斯:没关系,你已经证明了你的力量。现在我认可你的实力。带上我的灵魂前进吧!你将得到来自于我的祝福!

Dante: Too easy!

但丁:易如反掌!

Dante: Are you going to the party? What’s the hurry, didn’t you

get an invitation?

但丁:你急着去参加舞会吗?是不是太匆忙了点,没忘记带上邀请函吧?

Dante: This just keeps getting better and better!

但丁:事情变得越来越有趣了!

MISSION 4:

Vergil: Looks like we have an uninvited guest.

维吉尔:看来我们有一位不速之客。

Arkham: Is that so?

雅克罕姆:是那样吗?

Vergil: A human, a woman.

维吉尔:一个凡人……一个女人。

Arkham: I’m afraid I should ask the uninvited one to leave. That

is what you want. Actually, I happen to be acquainted with that

woman. A storm is approaching.

雅克罕姆:恐怕我要去请她离开此地,那也是你所希望的。事实上,我和她有些瓜葛。一场暴风雨要来临了。

Jester: Yoo hoo! There’s no need to use violence, devil boy. Wait,

wait, wait, better listen to what others say, lad. This tower here

is very sturdy, you see. Your tricks will do no good. No good!

杰斯特:哟呵!没有必要使用暴力,恶魔小子。等等,等一等……你应该听一听好心人的告诫,男孩。塔的这部分非常坚固,如你所见。你的小把戏毫无益处,毫无益处!

Dante: Zip it, or I’ll pierce that big nose.

但丁:住口,或者你不想再要那个可笑的大鼻子。

Jester: That could be a problem! Just hear me out. You’ve got

nothing to lose, right? My name is Jester, and I know a thing or

two about this place. That thing there is a power generator for

this entire sector. In order to open the door, you need to apply a

little SOMETHING to it first. Do you know what THAT is, kid? Or is

that too difficult fou you?

杰斯特:那麻烦可就大了!请听听我的建议吧,对你没有任何损失,不是吗?我的名字是杰斯特,关于这座建筑略知一二。此处有一个强大的机关,用来控制这扇门,你必须先达成某个“小条件”才行。你知道那是什么吗,孩子?或者说那样的迷题对你来说难了点?

Dante: Get to the point. Or do you wanna keep on dancing?

但丁:说重点!或者你想一直这样不停地跳舞。

Jester: Actually, I prefer a sword to be my partner. May I have

this dance, my lady?

杰斯特:事实上,我只想要一把剑来当我的舞伴。能够邀您共舞吗,亲爱的小姐?

Jester: Bingo!THAT is WHAT the SOMETHING is. Remember that, kid!

Write it down on your hand if you don’t trust your head!

杰斯特:宾果!那就是我说的小条件。记住它,孩子!如果你不太信任你的大脑就在手心里记录下来吧。

Dante: I see, thanks. You still piss me off, though.

但丁:我明白了……谢谢。但你仍然让我反感。

相关攻略
相关游戏